Monday, January 19, 2009

Cugetări extrem de adînci şi psihedelice

Cam acum un an am dat peste bijuteria asta într-o carte de critică literară macedoneană, la volumul cu poezie populară:

Оф, леле, леле,
Of, lele, lele,
Of, vai, vai,

Роди баба теле
Rodi baba tele.
A născut bunica un viţel.

Го крстиле Ѓеле.
Go kîrstile Gjele.
L-a botezat Ghele.

Кој ќе го пасе?
Koj kje go pase?
Cine o să-l pască?

Сам дедо Тасе.
Sam dedo Tase.
Chiar bunicul Tase.

Кој ќе го гледа?
Koj kje go gleda?
Cine o să-l îngrijească?

Сама баба Неда.
Sama baba Neda.
Chiar bunica Neda.
(j în transliterare este i iod, adică un i mai slab, eventual care înmoaie consoana precedentă)

După cum se poate vedea, macedoneanul теле (tele) înseamnă viţel. Dacă luăm această semnificaţie şi o înlocuim în cuvintele romîneşti formate cu prefixoidul grecesc τήλε-(tele-), care înseamnă de la distanţă, obţinem următoarele:
- viţelogramă
- viţelocomandă
- viţelovizor (sau viţeloferţ - teleferţ, dar mai bine e viţeloşmerţ)
- viţelopatie
- viţelograf
- viţelokinezie
- viţelofon
- viţeloenciclopedie
- viţelocomunicaţii
- viţeloconferinţă (asta-i conferinţă cu viţei?)
- viţeloshopping (aici chiar se potriveşte mai bine decît mă aşteptam)
- viţeloeurobingo (cred că şi aici)

Desigur, nu toată lumea îşi dă seama că telemea nu e un cuvînt format cu prefixoidul tele!

No comments:

Post a Comment